Означает ли первая глава Бытия буквальные 24-часовые дни?

  • 0

По нашему мнению, изучение еврейского слова, обозначающего «день», и контекста, в котором оно появляется в книге Бытия, приведет к выводу, что «день» означает буквальный 24-часовой период времени.

Еврейское слово *yom*, переведенное на английский как «день», может иметь несколько значений. Оно может относиться к 24-часовому периоду времени, за который Земля совершает оборот вокруг своей оси (например, «в сутках 24 часа»). Оно может обозначать период светового дня между рассветом и закатом (например, «днем становится довольно жарко, но ночью немного прохладнее»). И оно может указывать на неопределенный период времени (например, «во времена моего деда…»). В Бытии 7:11 оно используется для обозначения 24-часового периода. В Бытии 1:16 оно относится к световому дню между рассветом и закатом. А в Бытии 2:4 оно используется для обозначения неопределенного периода времени. Итак, что означает *yom* в Бытии 1:5–2:2, когда оно употребляется вместе с порядковыми числительными (т.е. первый день, второй день, третий день, четвертый день, пятый день, шестой день и седьмой день)? Это 24-часовые периоды или что-то иное? Может ли *yom* в данном контексте означать неопределенный период времени?

Мы можем определить, как следует интерпретировать *yom* в Бытии 1:5–2:2, сравнив этот контекст с использованием слова в других местах Писания. Еврейское слово *yom* встречается в Ветхом Завете 2 301 раз. За пределами Бытия 1 *yom* с числом (используется 410 раз) почти всегда указывает на обычный день, то есть 24-часовой период. Есть несколько случаев, когда *yom* с числом не подразумевает буквальный 24-часовой день. Слова «вечер» и «утро» вместе (38 раз) чаще всего указывают на обычный день. Точная конструкция «вечер, затем утро» вместе с *yom* встречается за пределами Бытия 1 только в одном стихе. Это Даниила 8:26, где явно подразумевается длительный период времени.

В целом, контекст, в котором слово *yom* используется в Бытии 1:5–2:2, описывая каждый день как «вечер и утро», кажется, предполагает, что автор Бытия имел в виду 24-часовые периоды. Это была стандартная интерпретация дней Бытия 1:5–2:2 на протяжении большей части христианской истории. В то же время, некоторые ранние отцы церкви, такие как Августин, отмечали, что неопределенный характер «дней» Бытия вполне может предполагать небуквальную интерпретацию.

Затем, в 1800-х годах, в научном сообществе произошел сдвиг парадигмы. Это было в основном вызвано враждебностью к религии и попытками переосмыслить наблюдения способами, противоречащими Библии. Это вызвало раскол в научном сообществе. Одна сторона утверждала, что только атеизм, а также конкретные идеи, такие как древний возраст Земли и натуралистическая эволюция, совместимы с наукой. Другая сторона, в ответ, пыталась осудить атеизм и любые возможные интерпретации древнего возраста Земли.

Правда заключается в том, что как интерпретации молодой Земли, так и древней Земли основываются на определенных предположениях. Искренние верующие спорят о значении *yom* в повествовании о сотворении, потому что аргументы можно привести с обеих сторон. Это не умаляет важности того, чему учит Бытие, независимо от того, принимает ли человек креационизм молодой Земли или нет.

Например, согласно Исходу 20:9–11, Бог использовал шесть дней творения из Бытия как модель для рабочей недели человека: работай шесть дней, отдыхай один. По-видимому, Он думал о нас еще до того, как создал нас (на шестой день), и хотел дать нам пример для подражания. Конечно, Бог мог использовать шесть отдельных 24-часовых дней. И Он мог создать все, используя процесс длительных периодов времени. Наш взгляд, основанный на нашей интерпретации Библии, заключается в том, что шесть буквальных дней — это наиболее вероятная интерпретация повествования Бытия.

По нашему мнению, изучение еврейского слова, обозначающего «день», и контекста, в котором оно появляется в книге Бытия, приведет к выводу, что «день» означает буквальный 24-часовой период времени. Еврейское слово *yom*, переведенное на английский как «день», может иметь несколько значений. Оно может относиться к 24-часовому периоду времени, за который Земля совершает оборот вокруг своей оси (например,…

По нашему мнению, изучение еврейского слова, обозначающего «день», и контекста, в котором оно появляется в книге Бытия, приведет к выводу, что «день» означает буквальный 24-часовой период времени. Еврейское слово *yom*, переведенное на английский как «день», может иметь несколько значений. Оно может относиться к 24-часовому периоду времени, за который Земля совершает оборот вокруг своей оси (например,…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *