Что означают LORD, GOD, Lord, God и т.д. в Библии?

  • 0

Может быть очень запутанным понять, как различные титулы, используемые для Бога, применяются в Библии. Часть проблемы заключается в том, что разные переводы Библии используют термины несколько по-разному. Основная причина использования “ГОСПОДЬ” вместо еврейского имени Бога — следовать традиции израильтян не произносить и не записывать имя Бога. Поэтому, когда еврейское имя Бога “YHWH” используется в Ветхом Завете, английские переводы обычно используют “ГОСПОДЬ” заглавными буквами или капителью. Кроме того, поскольку древнееврейский язык не использовал гласные в письменной форме, не совсем ясно, как должно быть написано или произнесено имя Бога. Это может быть Яхве, Иегова, Йегова или что-то другое.

Как упомянуто выше, когда “ГОСПОДЬ” заглавными буквами или капителью встречается в Ветхом Завете, это замена на еврейское имя Бога “YHWH”, также известное как Тетраграмматон. Это довольно последовательно во всех различных английских переводах Библии. Когда “Господь” встречается в Ветхом Завете, относясь к Богу, это обычно перевод “Адонай”, имени/титула Бога, подчеркивающего Его господство. “ГОСПОДЬ/YHWH” и “Господь/Адонай” — это два наиболее последовательных перевода во всех различных английских переводах Библии.

В Ветхом Завете, когда используется “Бог”, это обычно перевод общего еврейского слова для Бога — “Элохим”. Когда встречается “ГОСПОДЬ БОГ” или “Господь БОГ”, это обычно перевод двойного имени Бога “Адонай YHWH”. Еврейский термин “YHWH Саваоф” обычно переводится как “Господь Воинств”. Еврейский термин “YHWH Шаддай” обычно переводится как “ГОСПОДЬ Всемогущий”. Ветхий Завет использует множество различных имен и титулов для обращения к Богу, чтобы подчеркнуть определенные аспекты Его личности и атрибутов. Это может привести к путанице в переводе, но в оригинальном еврейском тексте это делалось исключительно с целью прославить и возвеличить имя Бога.

Использование “Господь” и “Бог” в Новом Завете гораздо менее сложное. Почти повсеместно “Бог” — это перевод “теос”, общего греческого слова для божества. Также почти повсеместно “Господь” — это перевод “кириос”, общего греческого слова для господина. Ключевой момент во всем этом заключается в том, что независимо от того, используем ли мы Его настоящее еврейское имя или обращаемся к Нему как к Богу, Господу или Господу Богу, мы всегда должны проявлять к Нему и Его имени почтение.

Может быть очень запутанным понять, как различные титулы, используемые для Бога, применяются в Библии. Часть проблемы заключается в том, что разные переводы Библии используют термины несколько по-разному. Основная причина использования “ГОСПОДЬ” вместо еврейского имени Бога — следовать традиции израильтян не произносить и не записывать имя Бога. Поэтому, когда еврейское имя Бога “YHWH” используется в Ветхом…

Может быть очень запутанным понять, как различные титулы, используемые для Бога, применяются в Библии. Часть проблемы заключается в том, что разные переводы Библии используют термины несколько по-разному. Основная причина использования “ГОСПОДЬ” вместо еврейского имени Бога — следовать традиции израильтян не произносить и не записывать имя Бога. Поэтому, когда еврейское имя Бога “YHWH” используется в Ветхом…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *