Как имя Иаков стало Джеймсом в Новом Завете?

  • 0

В оригинальном греческом тексте Нового Завета имена Иаков и Джеймс являются вариантами одного корня — оба имени происходят от одного и того же еврейского имени Яаков (יַעֲקֹב), которое переводится как “Иаков” на протяжении всего Ветхого Завета (например, Бытие 25:29).

В греческом языке еврейское имя Яаков становится Иакóб (Ἰακώβ) при прямом переводе. Это слово по-прежнему переводится как английское “Jacob” (Иаков) на протяжении всего Нового Завета. Например, когда Матфей упоминает сына Исаака и отца Иосифа, мужа Марии, он использует Иакóб. Оба этих человека были названы Иаковом (см. Матфея 1:2 и 8:11).

Иаков было распространённым именем во времена Иисуса, и многие люди называли своих сыновей в честь патриарха. Однако, поскольку культура находилась под сильным влиянием греческого языка и культуры, имя также получило греческую форму, и результатом стало Иакóбос (Ἰάκωβος). В английских переводах это становится “James” (Джеймс).

Преобразование Иакóб в Иакóбос является примером эллинизации или грецизации слова — адаптации к греческой структуре и орфографии. Подобное явление встречается и в английском языке: имя иностранного происхождения часто англизируется для англоговорящих. Например, шотландское имя Cailean может быть англизировано как Colin, а валлийское имя Eoghan становится Owen. Eoghan и Owen — это варианты одного и того же имени — различаются только написание и произношение. То же самое относится к Иакóб и Иакóбос.

Остаётся вопрос, почему Иакóбос переводится как “James”, а не “Jacob”. Это увлекательная этимология, и нам нужно проследить развитие греческого слова Иакóбос от греческого к английскому. До времени Иеронима и латинской Вульгаты греческая Септуагинта была переведена на латынь; в этой версии Иакóбос был транслитерирован как Iacobus (или Jacobus) — всё ещё очень близко к Jacob. Однако в поздней латыни произошло небольшое изменение в написании и произношении, и имя стало записываться как Iacomus (или Jacomus). Ранний французский адаптировал латинское имя и сократил его до Gemmes (или Jammes), а оттуда английский язык взял его как James.

В английском Новом Завете имя Jacob (Иаков) в основном используется для ссылок на ветхозаветного патриарха (24 из 26 раз). James (Джеймс) используется для обозначения любого из нескольких мужчин по имени Джеймс, включая двух учеников Иисуса и Его сводного брата.

В оригинальном гр&#x…

В оригинальном гр&#x…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です