Что такое United Bible Societies Greek New Testament?

  • 0

Существуют различные греческие тексты Нового Завета, которые переводчики используют для создания Библий на других языках: Textus Receptus (или “Принятый текст”), Majority Text (или “Текст большинства”), а также эклектические или критические тексты, такие как Нестле-Аланд и Греческий Новый Завет Объединенных Библейских Обществ (UBS GNT).

Оригинальные рукописи Нового Завета, написанные Лукой, Матфеем или Петром, до наших дней не сохранились. Сегодня у нас есть копии (полные и частичные) оригиналов, охватывающие широкий временной и географический диапазон. Иногда переписчики допускали ошибки. Если ошибки вовремя не замечались, они воспроизводились в следующих поколениях копий. Эклектический текст Греческого Нового Завета Объединенных Библейских Обществ представляет собой попытку изучить все доступные греческие тексты и определить, какая формулировка, скорее всего, является оригинальной.

Хотя мысль о “ошибках” в тексте и “восстановлении” оригинальной формулировки Библии может показаться пугающей для некоторых верующих, случаев, когда точная формулировка неясна, относительно немного. Лишь в очень небольшом числе этих случаев затрагивается фактическое значение, и ни в одном случае не изменяется какое-либо важное учение. Некоторые ошибки переписчиков очевидны. Например, в одной рукописи (Кодекс L) в Иоанна 1:30 говорится: “После меня идет воздух”. В других рукописях правильное чтение: “После меня идет Человек” (Новый русский перевод). Разница в греческом тексте составляет одну букву, поэтому легко понять, как переписчик Кодекса L допустил ошибку.

Другой пример текстового разночтения можно найти в Филиппийцам 1:14:

Вариант 1: “… смело говорить слово без страха”
Вариант 2: “… смело говорить слово Божье без страха”
Вариант 3: “… смело говорить слово Господне без страха”

Здесь есть разница в формулировке, но нет различия в значении и, конечно, нет разницы в учении. Говорим ли мы о “слове Божьем”, “слове Господнем” или просто “слове”, смысл стиха остается одинаковым.

Греческий Новый Завет Объединенных Библейских Обществ (часто называемый UBS GNT) — это эклектический текст, основанный на Греческом Новом Завете Нестле-Аланда, опубликованный в США Американским Библейским Обществом. UBS GNT более удобен для пользователя, чем Нестле-Аланд, и обычно является выбором переводчиков Библии, студентов и пасторов. Удобные особенности UBS GNT включают меньше слов на странице, более крупный шрифт, английские заголовки разделов, цитаты из Ветхого Завета, выделенные жирным шрифтом, и только самые важные перекрестные ссылки.

Греческий Новый Завет Объединенных Библейских Обществ часто публикуется со словарем в конце. Он имеет базовый критический аппарат, но более обширный аппарат был опубликован отдельно для тех, кто хочет больше информации. UBS GNT содержит на 20–25% больше страниц, чем Нестле-Аланд, но обычно он дешевле примерно на 40%. UBS GNT является наиболее широко используемой версией Греческого Нового Завета.

Существуют разли&#x4…

Существуют разли&#x4…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です