Почему Голгофа означает «место черепа» (Матфея 27:33)?
-
by admin
- 0
Как рассказывает Матфей о распятии Иисуса, он описывает, что «они пришли на место, называемое Голгофа (что значит: «Лобное место»)» (Матфея 27:33). Матфей прямо не отвечает на вопрос, почему Голгофа означает «место черепа», но он использует термин Голгофа, который был «арамейским названием холма близ Иерусалима, где происходили казни» (Louw, J. P., and Nida, E. A., Greek-English Lexicon of the New Testament: Based on Semantic Domains, United Bible Societies, 1996, p. 834). Лука упоминает место распятия как «место, называемое Лобное» (Луки 23:33), или более буквально, «место, называемое Кранион» — общий греческий термин для «черепа». То, что Матфей пишет на арамейском, Лука пересказывает на греческом, так как оба языка широко использовались среди народа Израиля в те дни.
Лука, как и Матфей, не дает прямого объяснения, почему название места означает «место черепа», но его использование греческого слова кранион, наряду с использованием Матфеем Голгофы, может указывать на место, которое несколько напоминало череп и было названо из-за своего внешнего вида, или термин мог просто ссылаться на место смерти, так как, похоже, это было обычным местом казни преступников.
Иоанн также отмечает место, где был распят Иисус, добавляя, что «они взяли Иисуса, и Он, неся крест Свой, вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа; там распяли Его» (Иоанна 19:17–18а, NASB). Иоанн сначала использует греческое слово кранион, а затем уточняет, что на еврейском языке это место называлось Голгофа. Хотя Иоанн приводит оба термина в своем описании, он не затрагивает вопрос, почему Голгофа означает «место черепа».
Марк дает наиболее прямой ответ на вопрос, почему Голгофа означает «место черепа», так как он рассказывает, что «они привели Его на место Голгофа, что значит: Лобное место» (Марка 15:22, NASB). Из рассказа Марка мы можем понять, что место просто называлось Голгофа, а связь с черепом была лишь переводом, но, конечно, это все равно не дает ответа на вопрос, почему изначально использовалось название Голгофа. Поскольку точное местоположение неизвестно, сегодня это место нельзя наблюдать, чтобы определить, напоминает ли рельеф череп, и нет дополнительных исторических документов, объясняющих, почему это место было названо местом черепа.
Стоит отметить, что в более поздних латинских переводах использовался термин кальва, переводя греческий и арамейский термины для «черепа» на латинский эквивалент, и термин Голгофа стал общепризнанным названием для обозначения места, где был распят Иисус. И Голгофа, и Голгофа стали частью популярного христианского словаря, хотя Голгофа, похоже, использовалась шире в ранней церкви (см., например, древний коптский гимн «Голгофа»). Термин Голгофа обычно предпочитается в более современном использовании (например, в гимне Дженни Эвелин Хасси 1921 года «Веди меня на Голгофу»).
Хотя в страницах Писания нам никогда не говорится точно, почему Голгофа называлась «местом черепа», образ этого имени создает серьезное настроение для нашего воспоминания о том, что наш Спаситель умер там, заплатив цену за наши грехи. Этот образ напоминает, что Он победил смерть, воскреснув из мертвых победителем и способным дать нам вечную жизнь.
Как рассказывает Матфей о распятии Иисуса, он описывает, что «они пришли на место, называемое Голгофа (что значит: «Лобное место»)» (Матфея 27:33). Матфей прямо не отвечает на вопрос, почему Голгофа означает «место черепа», но он использует термин Голгофа, который был «арамейским названием холма близ Иерусалима, где происходили казни» (Louw, J. P., and Nida, E. A., Greek-English…
Как рассказывает Матфей о распятии Иисуса, он описывает, что «они пришли на место, называемое Голгофа (что значит: «Лобное место»)» (Матфея 27:33). Матфей прямо не отвечает на вопрос, почему Голгофа означает «место черепа», но он использует термин Голгофа, который был «арамейским названием холма близ Иерусалима, где происходили казни» (Louw, J. P., and Nida, E. A., Greek-English…